-
Gpoy.
-
Indian soda. Yes, I did that.
-
I don’t think I would mind an arranged marriage. There’s no hope for me anyway. LOL. Time to prep that biodata.
-
Anonymous asked: ARe you a giver or a taker?
I think you mean this in the sense of a relationship…so that’s how I’m going to answer it.
Hindi:
Na chaahoon sona chaandi, na chaahoon heera moti
Yeh mere kis kaam ke
Na maangoon bangla baadi, na maangoon ghoda gaadi
Yeh to hain bas naam ke
Deti hai dil de badle mein dil ke
Ghe ghe ghe ghe ghe, ghe re saahiba
Pyaar mein sauda nahin
Meaning:
I don’t wait gold or sliver, I don’t want diamonds or pearls
What use do I have for those
I won’t ask for a big house or a horse-drawn carriage
These things are just for show
In exchange for my heart, give me yours
Take, take, take, take, take, take it darling
Love is not a trade
WOW. Hindi translated to English is just choppy and I hate it. It’s so beautiful in Hindi.
To answer your question, I’m a giver, I give until I have nothing left to give because :
-

i feel like a little guhrl… doesn’t help that i bailed on my last class today to come home and hang out with my grandparents instead.
-
Gpoy
-
So true. I’m decked out in gold.
-

STAR WARZ, NIGGA….granted…it’s Return of the Jedi..not my favorite: EMPIRE STRIKES BACK.
-
Goddamnit.
Indian people fall in love so easily because they watch so many Hindi films…which are just romantic musicals. I’ve been watching them all evening. GREAT. :/
-

Are Hai Hai Yeh Majboori. <3
-
Prisoner of my education. Remind me again why I do this.
-

If there’s one tradition I am too down for, it’s the mangalsutra. The husband presents his wife with this thread of gold on their wedding day and she is to wear until his death. It is a symbol of their love.




